Saksa keeles, mis vahe on "kein" ja "nein"?


Vastus 1:

Mõlemad tõlgivad ingliskeelseks sõnaks „ei”, kuid neid kasutatakse üksteisest väga erinevates olukordades.

Nein vastab küsimusele eitavalt.

  • "Kas sa lähed täna tööle?" - "Ei, mul on halb olla" "Kas lähete täna tööle?" - "Ei, ma tunnen end halvasti"

Samamoodi saate seda kasutada, kui käsitate mõnevõrra mitte midagi teha.

  • "Ei, ära tee seda!" "Ei, ära tee seda!".

“Kein” / “keine” on tähtajatute artiklite “ein” / “eine” eitamine. Ühes levinud kasutuses tähendab see „ei” selles mõttes, et midagi on puudu:

  • “Meil pole õlut” “Meil pole õlut”

See võib tähendada "mitte" selles mõttes, et kirjeldatav objekt ei kuulu antud kategooriasse:

  • “See pole hea mõte” “See pole hea mõte”

Vastus 2:

Nein tähendab “ei” ja seda kasutatakse samamoodi kui ingliskeelset “ei”, näiteks Nein, danke, “Ei aitäh.” Või Wohnst du Berliinis? - Nein, ich wohne Hamburgis. “Kas te elate Berliinis? - Ei, ma elan Hamburgis. ”

Keini kasutatakse ka lause negatiivseks muutmiseks. Kuid seda kasutatakse ainult enne määramata artikliga nimisõnu, nagu inglise keeles “a” või “an”, või kui artiklit pole üldse. Nendel juhtudel asendab kein nichti vajaduse. Näiteks Ich habe einen Hund. - Ich habe keinen Hund, mis tähendab vastavalt “mul on koer” ja “mul ei ole koera”. Teine lause tähendab sõna-sõnalt: "Mul pole koera."

Teeme veel mõned näited, et saaksite õppida neini ja keini efektiivsemat kasutamist.

Neini kui iseseisvat peetakse sageli ebaviisakaks, nii et inimesed lisavad daki, et lause Nein danke moodustaks, mis tähendab: "Ei, tänan." Näiteks Nein, danke, ich habe schon gegessen, mis tähendab: "Ei aitäh, ma olen juba söönud." Kui keegi küsib, kas olete kunagi kuskil olnud, näiteks Warst du schon mal Romis? "Kas olete varem Roomas käinud?" lihtsalt sõna nein ütlemine võib inimesele, kellega räägite, märku, et vestlus on lõppenud. Nii võib olla parem öelda: Nein, noch nie, mis sõna otseses mõttes tähendab: “Ei, mitte kunagi (siiani)”.

Kiire näide võiks olla Ich habe keine Lust, mis on levinud väljend, mis tähendab “ma ei taha”. või "Ma ei tunne seda." Sageli kurdetakse selle üle, et tuleb minna tööle, kooli või muule sarnasele kohustusele, näiteks Ich habe wirklich keine Lust auf Arbeiten heute. mis tähendab, et "ma tõesti ei tunne end täna töötavana." Seda oleks ebaviisakas kasutada otsese vastusena kellelegi, kes küsib, kas soovite midagi teha. Sel juhul oleks õigem öelda, Ich fühle mich nicht nach Arbeiten heute, mis tähendab ühtlasi: "Ma ei tunne end täna tööl", kuid tähendab, et see on sellepärast, et te ei tunne end hästi.


Vastus 3:

Nein tähendab “ei” ja seda kasutatakse samamoodi kui ingliskeelset “ei”, näiteks Nein, danke, “Ei aitäh.” Või Wohnst du Berliinis? - Nein, ich wohne Hamburgis. “Kas te elate Berliinis? - Ei, ma elan Hamburgis. ”

Keini kasutatakse ka lause negatiivseks muutmiseks. Kuid seda kasutatakse ainult enne määramata artikliga nimisõnu, nagu inglise keeles “a” või “an”, või kui artiklit pole üldse. Nendel juhtudel asendab kein nichti vajaduse. Näiteks Ich habe einen Hund. - Ich habe keinen Hund, mis tähendab vastavalt “mul on koer” ja “mul ei ole koera”. Teine lause tähendab sõna-sõnalt: "Mul pole koera."

Teeme veel mõned näited, et saaksite õppida neini ja keini efektiivsemat kasutamist.

Neini kui iseseisvat peetakse sageli ebaviisakaks, nii et inimesed lisavad daki, et lause Nein danke moodustaks, mis tähendab: "Ei, tänan." Näiteks Nein, danke, ich habe schon gegessen, mis tähendab: "Ei aitäh, ma olen juba söönud." Kui keegi küsib, kas olete kunagi kuskil olnud, näiteks Warst du schon mal Romis? "Kas olete varem Roomas käinud?" lihtsalt sõna nein ütlemine võib inimesele, kellega räägite, märku, et vestlus on lõppenud. Nii võib olla parem öelda: Nein, noch nie, mis sõna otseses mõttes tähendab: “Ei, mitte kunagi (siiani)”.

Kiire näide võiks olla Ich habe keine Lust, mis on levinud väljend, mis tähendab “ma ei taha”. või "Ma ei tunne seda." Sageli kurdetakse selle üle, et tuleb minna tööle, kooli või muule sarnasele kohustusele, näiteks Ich habe wirklich keine Lust auf Arbeiten heute. mis tähendab, et "ma tõesti ei tunne end täna töötavana." Seda oleks ebaviisakas kasutada otsese vastusena kellelegi, kes küsib, kas soovite midagi teha. Sel juhul oleks õigem öelda, Ich fühle mich nicht nach Arbeiten heute, mis tähendab ühtlasi: "Ma ei tunne end täna tööl", kuid tähendab, et see on sellepärast, et te ei tunne end hästi.


Vastus 4:

Nein tähendab “ei” ja seda kasutatakse samamoodi kui ingliskeelset “ei”, näiteks Nein, danke, “Ei aitäh.” Või Wohnst du Berliinis? - Nein, ich wohne Hamburgis. “Kas te elate Berliinis? - Ei, ma elan Hamburgis. ”

Keini kasutatakse ka lause negatiivseks muutmiseks. Kuid seda kasutatakse ainult enne määramata artikliga nimisõnu, nagu inglise keeles “a” või “an”, või kui artiklit pole üldse. Nendel juhtudel asendab kein nichti vajaduse. Näiteks Ich habe einen Hund. - Ich habe keinen Hund, mis tähendab vastavalt “mul on koer” ja “mul ei ole koera”. Teine lause tähendab sõna-sõnalt: "Mul pole koera."

Teeme veel mõned näited, et saaksite õppida neini ja keini efektiivsemat kasutamist.

Neini kui iseseisvat peetakse sageli ebaviisakaks, nii et inimesed lisavad daki, et lause Nein danke moodustaks, mis tähendab: "Ei, tänan." Näiteks Nein, danke, ich habe schon gegessen, mis tähendab: "Ei aitäh, ma olen juba söönud." Kui keegi küsib, kas olete kunagi kuskil olnud, näiteks Warst du schon mal Romis? "Kas olete varem Roomas käinud?" lihtsalt sõna nein ütlemine võib inimesele, kellega räägite, märku, et vestlus on lõppenud. Nii võib olla parem öelda: Nein, noch nie, mis sõna otseses mõttes tähendab: “Ei, mitte kunagi (siiani)”.

Kiire näide võiks olla Ich habe keine Lust, mis on levinud väljend, mis tähendab “ma ei taha”. või "Ma ei tunne seda." Sageli kurdetakse selle üle, et tuleb minna tööle, kooli või muule sarnasele kohustusele, näiteks Ich habe wirklich keine Lust auf Arbeiten heute. mis tähendab, et "ma tõesti ei tunne end täna töötavana." Seda oleks ebaviisakas kasutada otsese vastusena kellelegi, kes küsib, kas soovite midagi teha. Sel juhul oleks õigem öelda, Ich fühle mich nicht nach Arbeiten heute, mis tähendab ühtlasi: "Ma ei tunne end täna tööl", kuid tähendab, et see on sellepärast, et te ei tunne end hästi.