Mis vahe on kristlikul teoloogial hinge ja südame vahel?


Vastus 1:

Hing ja süda on kaks erinevat asja, sest seaduse kokkuvõttes: Jumal mainis ja nõudis neid kõiki eraldi !. "Armasta Jumalat kogu oma südame, meele ja hingega."

  • Meel, kus me kasutame oma mõtlemist füüsiliste meelte kaudu saadud teabe analüüsimiseks ja töötlemiseks.Süda, kus me kasutame oma tunnet vaimsete meelte kaudu saadud teabe töötlemiseks. Näiteks kui võtate asju isiklikult, tundes end tõrjutuna, isegi kui inimene midagi ei öelnud. Hing on teie tegelane, kelle südametunnistus, otsus, valik ja tegevus on tehtud. Teie tegevus võib kulgeda vastupidises suunas kui see, mida teie meel või tunne soovitas. Näiteks: kuigi teie arvates järeldate, et suitsetamine on teie tervisele kahjulik, otsustate suitsetada. Vaim on jumalast elav hingamine, elus püsimise nõue. Kuigi paljud usuvad, et vaim kuulub meile, ütles pühakiri, et vaim naaseb pärast surma tagasi Jumala juurde, mis tõestab teisiti,

Armastage oma Jumalat kogu oma mõistuse, südame ja hingega, praktikas on see Jumala kaasamine kõiges, jumalakartlik mõtlemine, jumalakartlik tunne ja jumalakartlik elamine (kõndige koos Jumalaga). Inimesed ümbritsevad teid, sealhulgas erinevatest inimestest, siis usuvad nad lõpuks, et olete jumalakartlik mees / naine, sest Jumal on teiega.

Mis juhtub, kui keegi suri?

Vaim lahkub kehast. Huvitaval kombel Jeesuse loos põrgus rikka mehe kohta ei tähenda hinge kaotamine seda, et ta kaotas oma hinge, selle asemel kaotas ta võimaluse siseneda igavesse ellu .., see mees ei kaotanud neist ühtegi, võib ta siiski mõelda, et ta vajavad janu jagu vett, tal on endiselt muret oma sugulaste pärast ja ta otsustas Aabrahami saata sõnumitooja.

Sündinud uuesti vaimus

Vaimselt surnud ei tähenda mitte vaimuvaba keha olemasolu, vaid teie vaim on jumalast lahti ühendatud. Uuesti vaimus sündinud ei tähenda uue vaimu saamist, vaid teie vaimu ühendamine taas Jumala juurde, sisenemine Jumala kuningriiki vaimuvaldkonnas, on nagu 10G mobiilse vaimumaailma võrgu tellimine. Uuesti sündinud kristlastel on neile midagi uut antud, kuues meel, vaimne kuulmine, nimetame seda usuks. Palve on viis, kuidas inimesed Jumalale sõnumit edastavad, enne kui me uuesti sündime, saame prohvetite kaudu Jumala vastuse või võetakse omaks mis iganes, mis tulemus oli. Uuesti sündinud kristlastel on aga võimalus kuulda isa juhiseid ja Püha Vaimu juhtnööre usu kaudu, ilma et nad peaksid sõltuma kellelegi teisele neid õpetama või juhendama.

usu kõrvalmõju on enesekindlus asju teha või öelda, ilma et selleks oleks vaja kõigepealt põhjust, sest mõttekäik tuleb tavaliselt hiljem, nagu Joosep ei teadnud kunagi oma kannatuse põhjust, kuni lõpuni. Usu algatamiseks ei saa te kõigepealt usaldada endasse, sest usk on alati Jumala algatatud.

Kui kristlastel on vaimne kuulmine, siis miks ei suuda paljud endiselt kuulda isast ega Pühast Vaimust? Sidekanal on üles seatud, kuid see ei tähenda, et isa räägib, isa räägib ja suunab ainult neid, kes panid Jeesuse õpetuse nurgakiviks. Teine võimalus on see, et kristlased ei koolita kunagi oma vaimset kuulmist. Kuulmisvõime ei tähenda kuulamisoskust, võite mitu korda lugeda piiblisalme, kuid ei leia kunagi tõde, sest tähelepanu keskmes on kuulamine, mitte lugemine.

süda vs mõistus

Jumalal on täielik kontroll inimmõistuse üle. Tal on volitus anda tarkusi, oskusi ja teadmisi sellele, kellele ta meeldis, näiteks kuningale Saalomonile, ja templi ehitajatele Moosese ajal. On tõsi, et Jumal võib karastada vaarao südant ja pani egiptlased helde käega iisraellastele omandiõiguse ära andma, kuid kindel on see, et inimese südame kvaliteet ei ole Jumala kontrolli all, see on inimese kontrolli all, see on osa vaba tahte pakett. Sellepärast on Jumal töödega nii uhke ja ka iisraellaste üle kurb.

Jeremija 31:33 "Ma panen oma lepingu teie südamesse ja kirjutan selle teile meelde"

Südames hoitud tõeline varandus, meeles olev kirjalik koopia. Kõik, mis su mõttesse puutub, võib kergesti ununeda, kuid südames talletatud asjad jäävad sinna igaveseks ... see on põhjus, pole lihtne unustada kedagi, kes on meie südamele sügavalt haiget teinud.

Mis on õppetund, mida me sellest õppida saame?

tõelise aarde saamiseks peame panema Jumala sõnad südamesse, selle meelde jätmise asemel isikupärastades. :)


Vastus 2:

Enamik kristlasi ei ürita tegelikult midagi vahet teha. KJV tõlkes lülitatakse nad edasi-tagasi samu kreeka või heebrea sõnu, mõnikord tõlgitakse südamena ja mõnikord hingena.

Näite saamiseks laseme vaadata mõnda salmi, kus mainitakse sama salmi mõlemat sõna:

Deu 6: 5 Ja sa armastad Issandat, oma Jumalat, kogu oma südamega (H3824), kogu oma hingega (H5315) ja kõigest väest.

Sõna tõlgitud süda on heebrea sõna lêbâb ja seda määratletakse kui sisemist inimest, kuid see sõna on tõlgitud ka südamega, et väljendada mõistust, tahet, julgust, keskset ainet ja mitut muud sarnast mõistet. lêbâb tõlgitakse tavaliselt südamena, kuid võib ka tõlkida kui; hing, elu, teadmata, mõistus ...

Hingena tõlgitud sõna pärineb heebrea sõnast vennapoeg ja see on tõlgitud järgmiselt: hing (kõige tavalisem), mina, elu, olend, inimene, isu, mõistus, elusolend, soov, emotsioonid, kirg, iga mees, minu himu, süda, surnud, surnukeha ...

Mõnikord sõltub tõlge kontekstist või on juur heebrea sõna ja sellel on laiendid, nii et see pole selline, nagu saaksite iga kord teise ingliskeelse sõna välja vahetada.

Ma võiksin teha sarnase uuringu Kreeka Uuest Testamendist, kuid see on peaaegu sama mõiste. Mõlemad sõnad viitavad sageli iseseisva mõtte või vaba tahte mingisugusele tundele.


Vastus 3:

See on FUN küsimus, kuna küsija näib olevat teadlik, et see, mida me võiksime mõelda hingeks ja südameks, võib erineda sellest, mida piiblikirjutajad nende sõnade kuuldes arvasid. Õnneks või kahjuks olid nende ideed nendest terminitest piisavalt lähedased, et inglise lugejad saaksid neist aru, ilma et Piiblikirjutaja maailmast päriselt aru saadaks; kuid erinevusi on ja ma võin teid suunata õiges suunas.

Esiteks, ma arvan, et peate minema sellega, mida heebrea kirjanikud arvasid, sest kõik piiblikirjutajad olid sügavalt juudi mõtlejad, isegi kui nad kirjutasid tol ajal tahtlikult kreeka keeles lingua franca, lootuses aidata väljaspool Jeruusalemma asuvaid nende sõnumist aru saada … Sellest on abi, kuna heebrea keel on väga sõnasõnaline, nii et isegi abstraktsetel ideedel on füüsilised metafoorid ...

Kaasaegset inglise keelt mõjutab platooniline mõtlemine, nii et kui ma korjan selle asja, mis ütleb „Bic” ja teen paberile mõned märgid, nimetatakse seda „pliiatsiks”. Kuid heebrea keeles on nimisõna midagi sellist, millega kirjutate. See on konkreetsem, vähem abstraktne.

Igatahes on nii süda kui ka hing mõlemad keha füüsilised osad, kuid esindavad ka teatud funktsioone. Sellest, mille järgi piiblikirjutaja arusaamad on, võib järeldada sõna kasutusalade kokkuviimise ja selle, mida see teeb…. Nii näiteks ütles Jeesus aramea keeles rääkides, et kurjad * mõtted * tulevad inimese südamest. Ja ehkki inglise keeles mõtleme “südant” kui emotsioonide asukohta ja “aju” kui mõtte asukohta -, mida te Piiblist leiate “süda”, on see, mida te “mõtlete” koos… ja emotsioonid tulevad kuskilt mujalt…. Kõik, kes hakkavad kreeka keeles Piiblit lugema, on üllatunud, et emotsioonid on seotud mitte südame, vaid soolestikuga. Nii et enamikul juhtudest, kus Jeesust “liigutatakse kaastundega”, öeldakse sõna otseses mõttes, et ta on sisse viidud, on soolestik sisemistes osades (Mt 9:36, 14: 4 jne).

Muidugi, kui lugeda Piiblist ingliskeelse varjundiga „südant”, ei rikuks see täielikult mõistmist enamikust lõikudest - see oleks aga pisut maha jäänud. See võib olla põhjus, miks Ameerika kristlus on altid emotsionaalsusele ja müstitsismile nii palju kui see on ...

Näib, et ka hing viitab heebrea keeles füüsilisele kehaosale. Platoonilises plaanis on hing inimese olemus (erinev vaimust, mis on sõna otseses mõttes inimese hingamine, mis liigub ja näitab elu) - kui sa suutsid oma isiksuse ja kõik, mida sa tead, arvutisse laadida, see oleks sinu “hing” platoonilises mõttes…. ja ilmselt tähendab see ka heebrea mõistusele - oma olemuse tuuma, otse teie inimese keskmesse. Kuid kehaosa, mis seda metafooriliselt esindab, näib paiknevat seedetrakti ülemises osas. Inimese hing tuleb kustutada, samas kui süda ja meel seda ei tee. Vee metafoone kasutatakse hinge jaoks sageli. Samamoodi nagu inimesele, kes on kogenud tõelist janu, oli tühjast kohast ja vähese veega kliimas ilmnev tühjustunne ja põletustunne kohati ka meie vaimse seisundi metafoor. Ja seda janu rahuldav külma vee tunne on sümboolne sellele, mida Jumal inimese elus teeb.

Paljud asjad, mis vajaksid siin varundamist, enne kui saate seda akadeemilises mõttes kaaluga võtta - ükski neist ideedest pole minu oma, kuid see teema huvitas mind, kuna tegin muid teoloogilisi töid, nii et ma loodan, et see osutab teile õiges suunas. Terviseks.


Vastus 4:

See on FUN küsimus, kuna küsija näib olevat teadlik, et see, mida me võiksime mõelda hingeks ja südameks, võib erineda sellest, mida piiblikirjutajad nende sõnade kuuldes arvasid. Õnneks või kahjuks olid nende ideed nendest terminitest piisavalt lähedased, et inglise lugejad saaksid neist aru, ilma et Piiblikirjutaja maailmast päriselt aru saadaks; kuid erinevusi on ja ma võin teid suunata õiges suunas.

Esiteks, ma arvan, et peate minema sellega, mida heebrea kirjanikud arvasid, sest kõik piiblikirjutajad olid sügavalt juudi mõtlejad, isegi kui nad kirjutasid tol ajal tahtlikult kreeka keeles lingua franca, lootuses aidata väljaspool Jeruusalemma asuvaid nende sõnumist aru saada … Sellest on abi, kuna heebrea keel on väga sõnasõnaline, nii et isegi abstraktsetel ideedel on füüsilised metafoorid ...

Kaasaegset inglise keelt mõjutab platooniline mõtlemine, nii et kui ma korjan selle asja, mis ütleb „Bic” ja teen paberile mõned märgid, nimetatakse seda „pliiatsiks”. Kuid heebrea keeles on nimisõna midagi sellist, millega kirjutate. See on konkreetsem, vähem abstraktne.

Igatahes on nii süda kui ka hing mõlemad keha füüsilised osad, kuid esindavad ka teatud funktsioone. Sellest, mille järgi piiblikirjutaja arusaamad on, võib järeldada sõna kasutusalade kokkuviimise ja selle, mida see teeb…. Nii näiteks ütles Jeesus aramea keeles rääkides, et kurjad * mõtted * tulevad inimese südamest. Ja ehkki inglise keeles mõtleme “südant” kui emotsioonide asukohta ja “aju” kui mõtte asukohta -, mida te Piiblist leiate “süda”, on see, mida te “mõtlete” koos… ja emotsioonid tulevad kuskilt mujalt…. Kõik, kes hakkavad kreeka keeles Piiblit lugema, on üllatunud, et emotsioonid on seotud mitte südame, vaid soolestikuga. Nii et enamikul juhtudest, kus Jeesust “liigutatakse kaastundega”, öeldakse sõna otseses mõttes, et ta on sisse viidud, on soolestik sisemistes osades (Mt 9:36, 14: 4 jne).

Muidugi, kui lugeda Piiblist ingliskeelse varjundiga „südant”, ei rikuks see täielikult mõistmist enamikust lõikudest - see oleks aga pisut maha jäänud. See võib olla põhjus, miks Ameerika kristlus on altid emotsionaalsusele ja müstitsismile nii palju kui see on ...

Näib, et ka hing viitab heebrea keeles füüsilisele kehaosale. Platoonilises plaanis on hing inimese olemus (erinev vaimust, mis on sõna otseses mõttes inimese hingamine, mis liigub ja näitab elu) - kui sa suutsid oma isiksuse ja kõik, mida sa tead, arvutisse laadida, see oleks sinu “hing” platoonilises mõttes…. ja ilmselt tähendab see ka heebrea mõistusele - oma olemuse tuuma, otse teie inimese keskmesse. Kuid kehaosa, mis seda metafooriliselt esindab, näib paiknevat seedetrakti ülemises osas. Inimese hing tuleb kustutada, samas kui süda ja meel seda ei tee. Vee metafoone kasutatakse hinge jaoks sageli. Samamoodi nagu inimesele, kes on kogenud tõelist janu, oli tühjast kohast ja vähese veega kliimas ilmnev tühjustunne ja põletustunne kohati ka meie vaimse seisundi metafoor. Ja seda janu rahuldav külma vee tunne on sümboolne sellele, mida Jumal inimese elus teeb.

Paljud asjad, mis vajaksid siin varundamist, enne kui saate seda akadeemilises mõttes kaaluga võtta - ükski neist ideedest pole minu oma, kuid see teema huvitas mind, kuna tegin muid teoloogilisi töid, nii et ma loodan, et see osutab teile õiges suunas. Terviseks.